商标可利用外来语进行命名



  我们在给商标的时候有很多种方法,其中利用外来语进行命名是其中一种,下面我们就来谈谈有关内容。

  当今龙头市场已趋于国际化,不少国家又都有自已独特的语言。龙头名品中必须能让人认识,因而出现了大批外来语商标,这类商标有两类:一类采用意译或音译和意译相结合的方法,将进口商品商标介绍给本国消费者;另一类是直接采用国际通用的语言或模仿外来语为本国商品商标命名。

  意译名称是外文商标名称原意的中文译名,如宝马(BMW)汽车、潘婷(PANTENG)洗发液、好立克(HOR-LIEKS)营养品、苹果(APPLE)电脑。音译和意译相结合的商标名称如:可口可乐(COCA-COLA)、百事可乐(PEPSI)、帮宝适(PAMPERS)尿布等等。日本松下电器公司则以 NATIONAL作为电器产品的商标名称,推向龙头。

  利用外国化语言命名大多为国内所采用,而且愈来愈呈热烈之势。着这些有可能适合了某些人崇洋的心理,这些商标起名有真洋名、假洋名、洋洋名、仿洋名等多种。



tag:
商标注册排查
驳回风险评估
商标查询
欢迎拨打先知对咨询电话:
010-56018888

您也可以咨询我们的在线客服
在线咨询 QQ咨询